Découvrir, comprendre, créer, partager

Image

Écriture kugyŏl (en rouge) utilisée dans le Jikji typographique de 1377

Traits édifiants des patriarches rassemblés par le bonze Paegun
Écriture kugyŏl (en rouge) utilisée dans le Jikji typographique de 1377
Le format de l'image est incompatible

Cette page est le folio 38b – page de gauche du folio 38 – de l’édition typographique du Jikji. Des annotations manuscrites à l’encre brun-rouge ont été ajoutées au pinceau fin. Elles sont de deux types : 1) des marques de ponctuation pour délimiter les groupes, situées entre les caractères au milieu des lignes verticales ; 2) des signes du kugyŏl, sur le côté droit de certains sinogrammes.
Le passage titré (colonne 5) est un « Hymne du Grand maître de Chan Fayan sur les moines qui lisent les soutras » (大法眼禪師因僧看經頌), suivi du début des « Hymnes de maîtres anciens d’éminente vertu ».

Transcription du kuyŏl en alphabet coréen puis romanisé (colonnes 5 à 8) :
今人이 看古敎하며     不免心中閙하나니  欲免心中閙댄       但知看古敎하라
今人-i   看古敎-hamyŏ 不免心中閙-hanani   欲免心中閙-taen  但知看古敎-hara

古德頌曰 照藴皆空處이 深行般若時니 不唯超苦厄라  決定訂無生하리라
古德頌曰 照藴皆空處-i   深行般若時-ni不唯超苦厄-ra 決定訂無生-harira

Bibliothèque nationale de France

  • Date
    1377
  • Lieu
    Imprimé au monastère de Hŭngdŏk, près de la ville de Ch’ŏngju, Corée
  • Auteur(es)
    Révérend Paegun [Päk un] (1298-1374)
  • Description technique
    Papier, 39 feuillets, 24, 5 x 17 cm
    Premier ouvrage connu à avoir été imprimé à partir de caractères mobiles métalliques fondus
  • Provenance

    BnF, département des Manuscrits, Coréen 109, fol. 38b

  • Lien permanent
    ark:/12148/mmcjt4d64mt8