Découvrir, comprendre, créer, partager

Fichier téléchargeable

L’aventure de la transmission du texte biblique

Pentateuque samaritain : Exode
Le format de l'image est incompatible

Que d’aventures singulières jalonnent l’histoire de la transmission des textes, de leur naissance à leur réception en passant par leur fixation, leur vraisemblable altération, leur possible disparition ou leurs innombrables réécritures ! Le texte biblique, dont les premiers rudiments semblent remonter au début du 10e siècle avant notre ère, n’échappe pas aux tourbillons de cette histoire : il est lié à des supports fragiles, à une tradition orale parfois réticente à la chose écrite, à l’impact d’une fixation canonique qui assure l’unité du Livre en éliminant les variantes, aux aléas des relations des communautés croyantes avec le pouvoir politique. Comment ne pas être saisi, au regard de cette fragilité, par l’obscur miracle que représentent ces générations de copistes anonymes et le plus souvent discrets qui ont fait arriver jusqu’à nous des textes aussi lointainement rédigés 

Dans cette longue histoire du texte biblique, la découverte de Qumrân vient faire dépôt d’un véritable trésor puisque les documents exhumés nous rapprochent de plus de treize siècles de la naissance présumée de ces textes. Avant la découverte de Qumrân, en effet, les plus anciens exemplaires de la Bible hébraïque conservés remontaient au 10e siècle… de notre ère. Témoins privilégiés d’une époque particulièrement riche où le judaïsme est traversé par de profonds débats qui donneront naissance un peu plus tard au judaïsme rabbinique d’une part, au christianisme d’autre part, les documents retrouvés à Qumrân sont antérieurs aux fixations canoniques qui vont marquer les premiers siècles de notre ère. Ils attestent d’abord d’un foisonnement de textes, la Bible encore en devenir s’y révèle achevée mais non déjà figée, laissant deviner à travers ses variantes différentes familles de transmission des textes hébreux engouffrées dans l’aventure de la traduction et de la diversité des langues.

Ils nous signifient de manière éclatante que le texte « original » est bien un mirage puisque, au fur et à mesure que l’on se rapproche de l’origine présumée, l’importance des variantes ne cesse d’augmenter : au commencement était le pluriel vivant des livres !

  • Lien permanent
    ark:/12148/mmk5xpfxcx25