Découvrir, comprendre, créer, partager

Extrait

César décrit la Gaule : le début du De Bello Gallico

César, La Guerre des Gaules, I, 1
Entre 58 et 52 avant notre ère, Jules César conquiert les Gaules, fait d’armes censé assurer sa gloire et sa richesse face à Crassus et Pompée.
César lui-même, au fur et à mesure de la conquête, raconte la guerre pour établir sa réputation à Rome, dans le De Bello Gallico. Le début du livre s'ouvre par une très célèbre description « ethnographique » des Gaules. Souvent traduit, ce texte est ici proposé dans sa version latine et dans trois traductions françaises.

Gallia est omnis diuisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana diuidit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate prouinciae longissime absunt.

Traduction de T. Baudement, 1865

Toute la Gaule est divisée en trois parties, dont l'une est habitée par les Belges, l'autre par les Aquitains, la troisième par ceux qui, dans leur langue, se nomment Celtes, et dans la nôtre, Gaulois. Ces nations diffèrent entre elles par le langage, les institutions et les lois. Les Gaulois sont séparés des Aquitains par la Garonne, des Belges par la Marne et la Seine.

Traduction de Lucien Lerat, 1964

La Gaule, dans son ensemble, est divisée en trois parties, dont l’une est habitée par les Belges, l’autre par les Aquitains, la troisième par ceux qui dans leur propre langue se nomment Celtes, et, dans la nôtre, Gaulois. Tous ces peuples diffèrent entre eux par la langue, les coutumes, les lois. Les Gaulois sont séparés des Aquitains par le cours de la Garonne, des Belges par la Marne et la Seine.

Traduction de Maxime Cambreling, 2022

Toute la Gaule est divisée en trois parties, dont les Belges habitent une, les Aquitains une autre, ceux qui, dans leur langue, sont appelés Celtes, et dans la nôtre, Gaulois, la troisième. Tous ceux-ci diffèrent entre eux par la langue, les institutions et les lois. Le fleuve Garonne sépare les Gaulois des Aquitains, et la Marne et la Seine [les Gaulois] des Belges. Les Belges sont les plus braves d'eux tous, parce qu’ils sont les plus éloignés de la culture et de la civilisation de la province [romaine de Narbonnaise].

César, De Bello Gallico, I, 1
Texte latin : Itinera Electronica, Université catholique de Louvain : http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/caesar_dbgI/texte.htm
Traduction de Baudement : Désiré Nisard (dir.), Salluste, Jules César, C. Velléius Paterculus et A. Florus : oeuvres complètes avec la traduction en français, Paris : Firmin Didot, 1865, p. 183.
Traduction de Lucien Lerat : Lucien Lerat, La Gaule romaine, 249 textes traduits du grec et du latin, Paris : Errance, 1986.
Traduction de Maxime Cambreling : inédit.
  • Lien permanent
    ark:/12148/mm2stfbcncgh