Découvrir, comprendre, créer, partager

Image

« Ici, finalement, tomba mon bonheur, pour ne se relever jamais. »

Tome II, chapitre LXVI
« Ici, finalement, tomba mon bonheur, pour ne se relever jamais. »
Le format de l'image est incompatible

« Au sortir de Barcelone, don Quichotte vint revoir la place où il était tombé, et s’écria :
"Ici fut Troie ! ici ma mauvaise étoile, et non ma lâcheté, m’enleva mes gloires passées ! ici la fortune usa à mon égard de ses tours et de ses retours ! ici s’obscurcirent mes prouesses ! ici, finalement, tomba mon bonheur, pour ne se relever jamais ! "
Sancho, qui entendit ces lamentations, lui dit aussitôt :
"C’est aussi bien le propre d’un cœur vaillant, mon bon seigneur, d’avoir de la patience et de la fermeté dans les disgrâces, que de la joie dans les prospérités ; et cela, j’en juge par moi-même : car si, quand j’étais gouverneur, je me sentais gai, maintenant que je suis écuyer à pied, je ne me sens pas triste. En effet, j’ai ouï dire que cette créature qu’on appelle la fortune est une femme capricieuse, fantasque, toujours ivre, et aveugle par-dessus le marché. Aussi ne voit-elle pas ce qu’elle fait, et ne sait-elle ni qui elle abat, ni qui elle élève." »

© Bibliothèque nationale de France

  • Date
    1863
  • Lieu
    Paris
  • Auteur(es)
    Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), Auteur ; Gustave Doré (1832-1883). Illustrateur, caricaturiste, peintre, lithographe et sculpteur ; G
    ravure sur bois d’Héliodore Pisan
  • Description technique
    Gravure sur bois, 19 x 23,7 cm
    Fumé d’une planche hors texte publiée dans L’ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche de Miguel de Cervantes Saavedra avec les dessins de Gustave Doré.
    Traduction de Louis Viardot, Hachette (Paris), 1863. Tome II, p. 440.
  • Provenance

    BnF, Réserve des livres rares, Smith Lesouëf R-6275

  • Lien permanent
    ark:/12148/mm321200205j